CENTRO CULTURAL SAN FRANCISCO SOLANO
CENTRO CULTURAL SAN FRANCISCO SOLANO. Mi tierra









ma terre
Ambassadeur Yves Angelloz de La Gauthière * France.

Ma Terre

Assis sur un banc de pierre
Je contemple les terres de la Gauthière
Qui s’étendent devant moi
Jusqu’au fond des grands bois.

Aujourd’hui elles semblent se reposer
De ce temps pendant des centaines d’années
Où l’homme, les faisait travailler
Pour produire et récolter.

Quand viendra le temps
Où moi-même, elle m’appellera
Je lui rendrai tout simplement
La vie qu’elle me donna
Je partagerais avec elle
Dans son sein éternel
Le silence de ces nuits paisibles
Où parfois, je marchais seul tranquille,
En écoutant au loin le grondement sourd
De ces machines, de tous ces gens qui courent,
Qui courent après la vie
Comme dans une tragédie
Pour sortir de leur peine et de leur misère
Où soi-disant Dieu, un jour en colère
Pour une seule faute, la toute première,
Les avait jetés là, ici bas, sur cette terre.

Les hommes pensent t’avoir dominée
Ils ne font que t’exploiter et te polluer
Mais toi ma terre, dans ta sage autorité,
Tu les regardes gesticuler
Ces pauvres malheureux
Qui se prennent pour les élus de Dieu.
***
My earth
Sitting on a stone bench 
I contemplate the lands of Gauthière 
That stretch out in front of me
To the depths of the great woods. 
Today they seem to be resting
Of that time for hundreds of years
Where the man made them work
To produce and harvest.
When will the time come
Where myself, she will call me 
I'll just give it back
The life she gave me 
I would share with her 
In her eternal bosom 
The silence of those peaceful nights 
Where sometimes I walked alone quiet, 
Listening in the distance to the low rumble 
Of these machines, of all these people running, 
Who run after life 
As in a tragedy 
To get out of their pain and their misery 
Where so-called God, one day angry 
For a single fault, the very first,
Had thrown them there, down here on this earth. 
Men think they dominated you 
They only exploit and pollute you
But you my land, in your wise authority,
You watch them gesticulate
These poor unfortunates 
Who think they are the elect of God.
***
 Mi tierra
Sentado en un banco de piedra
Contemplo las tierras de Gauthière
Que se estiran frente a mi 
A las profundidades de los grandes bosques.
Hoy parecen estar descansando
De ese tiempo por cientos de años 
Donde el hombre los hizo trabajar 
Para producir y cosechar.
Cuando llegará el momento
Donde yo, ella me llamará 
Solo te lo devolveré
La vida que ella me dio Compartiria con ella 
En su seno eterno 
El silencio de esas tranquilas noches
Donde a veces caminaba solo tranquilo, 
Escuchando en la distancia el ruido sordo
De estas máquinas, de toda esta gente corriendo,
Que corren tras la vida Como en una tragedia Para salir de su dolor y su miseria
Donde el llamado Dios, un día enojado 
Por una sola falla, la primera,
Los había arrojado allí, aquí abajo en esta tierra. 
Los hombres creen que te dominaron
Solo te explotan y contaminan
Pero tú mi tierra, en tu sabia autoridad, 
Los ves gesticular 
Estos pobres desgraciados
Que se creen los elegidos de Dios.
***
La mia terra
Seduto su una panchina di pietra 
Contemplo le terre di Gauthière 
Che si stendono davanti a me 
Nelle profondità dei grandi boschi.
Oggi sembrano riposare 
Di quel tempo per centinaia di anni
Dove l'uomo li ha fatti lavorare 
Per produrre e raccogliere. 
Quando verrà il momento
Dove me stesso, lei mi chiamerà
Lo restituirò
La vita che mi ha dato 
Condividerei con lei 
Nel suo seno eterno 
Il silenzio di quelle notti tranquille
Dove a volte camminavo tranquillo da solo,
Ascoltando in lontananza il rombo basso 
Di queste macchine, di tutte queste persone che corrono,
Che corrono dietro alla vita
Come in una tragedia 
Per uscire dal loro dolore e dalla loro miseria 
Dove il cosiddetto Dio, un giorno arrabbiato 
Per un solo difetto, il primo vero, 
Li aveva gettati là, quaggiù su questa terra. 
Gli uomini pensano di averti dominato 
Ti sfruttano e ti inquinano 
Ma tu, mia terra, nella tua saggia autorità, 
Li guardi gesticolare 
Questi poveri sfortunati
Che pensano di essere gli eletti di Dio.
***

Minha Terra
Sentado em um banco de pedra 
Eu contemplo as terras de Gauthière 
Isso se estende na minha frente
Para as profundezas da grande floresta. 
Hoje eles parecem estar descansando
Daquela época por centenas de anos 
Onde o homem os fazia trabalhar 
Para produzir e colher. 
Quando chegará a hora 
Onde eu, ela vai me chamar
Vou devolver
A vida que ela me deu
Eu compartilharia com ela
Em seu seio eterno
O silêncio daquelas noites pacíficas 
Onde às vezes eu caminhava sozinho quieto,
Ouvindo à distância o estrondo baixo
Dessas máquinas, de todas essas pessoas funcionando,
Quem corre atrás da vida
Como em uma tragédia
Para sair de sua dor e sua miséria
Onde o chamado Deus, um dia com raiva 
Para uma única falha, a primeira,
Jogou-os lá, aqui na terra.
Homens pensam que te dominaram
Eles apenas exploram e poluem você 
Mas você minha terra, em sua sábia autoridade, 
Você os observa gesticular
Esses pobres infelizes
Que pensam que são os eleitos de Deus.
***

Моя Земля
Сидя на каменной скамье
Я созерцаю земли Готьера
Это простирается передо мной 
К глубине великого леса. 
Сегодня они как бы отдыхают 
Того времени на сотни лет
Где мужчина заставил их работать
Для производства и сбора урожая.
Когда придет время
Где я, она мне позвонит 
Я просто отдам его обратно
Жизнь, которую она мне дала 
Я бы с ней поделился
В ее вечной груди 
Тишина тех мирных ночей
Где иногда я шел один тихо,
Слушать вдалеке низкий гул
Из этих машин, из всех этих бегущих людей
Кто бегает за жизнью 
Как в трагедии
Чтобы избавиться от их боли и их страданий 
Где так называемый Бог, однажды разгневанный
По единственной неисправности, самой первой,
Бросил их туда, сюда, на эту землю .
Мужчины думают, что они доминировали над вами
Они только эксплуатируют и загрязняют вас 
Но ты, моя земля, в твоей мудрой власти, 
Вы смотрите, как они жестикулируют 
Эти бедные несчастные 
Которые думают, что они избранные Богом.